Pour le Roy et sa Famille:

Oratio. Deus, a quo omnis potestas ordinata est ; da famulo tuo Regi nostro N. et universae familliae ejus cor docile : ut potestatem suam majestatis tuae famulam facientes, regnum illud ambiant et obtineant, in qui non timent habere consortes : Per Dominum. 

Secreta. Ut profit, Domine, famulo tuo Regi nostro N. et Regiae ejus familiae sacrificium, quod pro iis offerimus, da, ut ipsi pro peccatis suis sacrificium humilitatis, miserationis, et orationis, tibi Deo suo vera semper studeant immolare : Per Dominum. 

Postcommunio. Invocantes et sperantes in nomine tuo, Domine, Deus noster, fac nos in salutari Regis nostri  N. et cuncta familiae ejus laetari : ut, dum vivifico mysterio reples in bonis benedictionibus eos praevenire digneris : Per Dominum. 

Pour le Roy et son armée

Oratio. Deus, a in te sperantium salus, et tibi servientium fortitudo : suscipe propitius preces nostras, et da famulo tuo Regi nostro N. et exercitui ejus, regimen tuae sapientiae, ut, haustis pio de fonte consiliis, et tibi placeant, et de omnibus suis adversariis victores effici mereantur : Per Dominum. 

Secreta. Suscipe, Domine, preces et hostias Ecclesiae tuae supplicantis pro salute famuli tui Regis nostri N. et exercitus illius ; et antiqua brachii tui clementer operare miracula ; quatenus, prostratis pacis inimicis, ab omnibus tibi secure serviatur : Per Dominum. 

Postcommunio. Deus, cujus regnum est regnum omnium saeculorum : oblati virtute sacrificii praetende, quaesumus, famulo tuo Regi nostro N. et exercitui ejus, arma coelestia : ut pax Ecclesiarum et regni nulla turbetur tempestate bellorum : Per Dominum. 

Pour la grossesse de la Reine ou de la Dauphine

Oratio. Deus, qui providentia singulari Francorum moderaris imperium, Reginam (vel Delphinam) nostram N. praegnantem abundantiori refove subsidio, ut regia proles, quam, te donante, concepit, felici partu edita, et in Christo partu feliciore regenerate, fit cum incolumi matre longa Regni delicitas et tutum Ecclesiae praesidium : Per Dominum. 

Secreta. Adesto, quaesumus, Domine, donis quae pro Regina (vel Delphina) nostra N. praegnante, majestati tuae offerimus; et concede, ut ante partum, in partu, et post partum incolumes, regia mater ejusque proles ; aeternas nobisvum tibi rependant gratiarum actiones : Per Dominum. 

Postcommunio. Mysteria quae sumpsimus Domine super Reginam (vel Delphinam) nostram N. praegnante, conceptatemque ejus prolem, amplam gratiae tuae benedictionem effundant, ut ambo gloriam nominis tui tota virtute procurent : Per Dominum. 

Pour demander un Dauphin

Oratio. Deus, regiorum omnium regumque moderator, precibus nostris propitiatus intende : et da christianissimo Regi nostro N. filium secundum cor tuum, ad regni Francorum perennitatem et pacem  : Per Dominum. 

Secreta. Humilitatis nostrae munera quaesumus, Domine, coelesti pietate prosequere : et concede famulo tuo Regi nostro N. filium, qui paterno succedens imperio, Ecclesiae protector, legum vindex, populi pater appellari mereatur: Per Dominum. 

Postcommunio. Exaltari tuo, Domine, percipientes omnis sanctitatis et benedictionis auctorem, te humiliter deprecamur, ut Regi nostro N. filium concedas, sancti Regis Ludovici justitiae et pietatis heredem, ejusdemque futurum on coelesto regno confortem  : Per eundem Dominum. 

Pour les Enfants de France

Oratio. Rex regum , Deus omnipotens , quo protegente , firmantur Principum throni , quo benedicente , longœva ipis nascitur posteritas : beáti Ludovici respice familiam; et praesta, ut fámulus tuus Rex noiler N. coram te ámbulans in veritáte , et in corde perfecto, benedictionem sibi et regno in filiis consequátur; : Per Dominum. 

Secreta. Exaudi, Domine, preces , quas in hujus sacrificii salutáris oblatione , pro Rege nostro et Regina súpplices effundimus; et ispis concede filios , qui , te donante , sint parentum gloria , populorum juvámen , et aviti folii firmamentum; : Per Dominum. 

Postcommunio. Oblatis,Domine , placátus  sacrificiis , da , quaesumus, ut­ Rex et Regina nostra multis diebus  in sanctitate et justitia tibi serviant; et pretiósam religiónis suae mercédem accipiant filios , ut fidei professione, ita móribus et pietáte vere christiános;: Per Dominum. 

Pour la réunion des Etats Généraux ou d’une Province

Oratio. Deus, qui miro ordine universa disponis , 86 inellabiliter gubernas; réspice propitius in universos regni ordines, eisque Spiritum tuae gratiae clementer infunde : ut in communem salutem omnia disponant , et a tuae veritatis tramite non recédant;: Per … in unitate ejusdem. 

Secreta. Deus,  qui omnes hómines vis salvos fieri , suscipe cum ineffabili salutis nostrae Victima, quas , jubente te , facimus pro Rege nostro N. et omnibus , qui in sublimitate sunt , obsecrationes , orationes , postulationes , gratiarum actiones : ut quiétam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate : Per Dominum. 

Postcommunio. Quem sumpsimus, Domine,  sit in médio eórum , qui congregati sunt in nomine ejus , Unigenitus tuus Dominus noster : ut profectis ab ea , quae desursum est, sapiéntia consiliis , in christianissimo regno vera fides , pietasque firmentur, et fiat: cum pace abundantia perpetua;Per eundem Dominum. 

Pour une cité et ses habitants

Oratio. Omnipotens sempiterne Deus, aedificator et custos Jerusalem civitatis supernae; custodi die noctuque locum istum , cum habitatoribus ejus; ut fit in eo domicilium incolumitatis et pacis; : Per Dominum. 

Secreta. Custodi,  quaesumus , Domine , hujus virtute sacrificii , et intercedente beata virgine Maria , cum omnibus Sanctis, Civitatem istam , et habitatores ejus , ac perpétuo guberna moderamine : ut et ne cessaria percípiant mortális vitae solátia , et profíciant ad immortalitátis effectum : Per Dominum. 

Postcommunio. Conforta, Domine ‚ portas Civitátis hujus , et pone términos ejus pacem; qui eam coelestis adipe frumenti satiáre non définis;  : Per Dominum. 

Pour demander le secours céleste contre les infidèles menant la guerre contre le peuple Chrétien

Oratio. Omnipotens sempiterne Deus, in cujus manu sunt omnium potestates, et omnium jura regnorum : respice in auxilium christianorum; ut gentes, quae in sua feritate confidunt, dexterae tuae potentia comprimantur : Per Dominum. 

Secreta. Propitiare, Domine, precibus et hostiis famulorum tuorum, et christiani populi inimicos tuae comprime virtute majestatis; ut in populo tuo fidei intergritatem tranquillitas temporum semper tueatur : Per Dominum. 

Postcommunio. Fidelem populum, quaesumus, Domine, pretioso corpore ac sanguine Christi nutritum, potentiae tuae muniat invicta defensio ; ut pio tibi semper devotus affectu, et ab infestis liberetur inimicis, et in tua jugiter gratia perseveret  : Per Dominum. 

Oraisons après la victoire

Oratio. Deus exercituum, et Deus pacis, qui non secundum armorum potentiam, sed prout tibi placet, das victoriam, agentium tibi gratias preces humiles suscipe, atque vincentium pariter ac devictorum dimitte pecata, et ad pacem corda converte: Per Dominum. 

Secreta. Intret in conspectu tuo, Domine, quod tibi post cruentam victoriam incruementum offerimus pro peccatis mortuorum, et pro nostra incolumitate, sacrificium: et nunquam amoveas misericordiam tuam a famulo tuo Rege nostro N. cui dedisti contra inimicos potentiam : Per Dominum. 

Postcommunio. Deus, qui nobis de visibilibus hostibus victoriam largiri dignatus es, praesta, quaesumus, ut, contra invisibilium hostium incursus, hujus sacramenti perceptione muniamur : Per Dominum.